The Sonder Series
Meaning: The profound feeling of realising that everyone, including strangers passed in the street, has a life as complex as one's own, which they are constantly living despite one's personal lack of awareness of it.
Inspired by Brandon Stanton and his famous series "Humans of New York" interviewing and photographing people on the streets of New York City, I was moved to do a project at a soup kitchen in Barcelona I used to volunteer at every Thursday during high school.
I wanted to do this 10 part series because I was really touched by some of the stories told to me by some of the people there. It made me realise more than ever the fact that every person has a complex and unique story to share if only we listen.
I chose to do it about people whom do not currently have a permanent home, or do not have a job, or who cannot afford to buy food for themselves or their family. I wanted these people to have a chance to tell a fraction of their story to seem more human instead of being misjudged by people who may pass them by.
The Man and the Paper Bird

ENGLISH:
“I’m from Poland and if I tell you my name you won’t be able to pronounce it, but I’m learning Spanish little by little.”
“What was the happiest moment of your life?”
“I like making birds with paper.”
(I found a translator and he then said: )
“Ah, when my daughter was born. Yes, yes my girl, but I have not seen her for six years because I have no money to return to Poland...and I’m open to any kind of work.”
He got emotional and his eyes teared up at the thought of his daughter so I didn’t ask him anymore questions.
ESPAÑOL:
“Soy de Polonia y si te digo mi nombre no vas a poder pronunciarlo. Pero estoy aprendiendo el Castellano poquito a poco.”
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Me gusta hacer pajaros con papel.”
(Encontré una transladora y me dijo: )
“Ah, cuando nacío mi hija. Sí, sí mi niña, pero no la he visto para seis años porque no tengo dinero para volver a Polonia...y estoy abierto a cualquier tipo de trabajo.”
Se emocionó mucho, y casi empezó a llorar al pensar a su hija, así que no le pregunté nada mas.
The Hustle

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“I don’t have very many. But take a picture so people see how much I work!”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“No tengo muchos. Pero toma una foto para que la gente vea cuanto trabajo!”
Little Big Emotions

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“When my daughter was born, I saw her and I could hold her in my hand. I couldn’t believe how something so small could bring such huge emotions.”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Cuando nacío mi hija, cuando la ví la cogí en mi mano. No podia creer que una cosita tan pequeña me traía emociones tan enormes.”
Secret Romance

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“Well, I just told my ex-wife that a little while ago. The happiest stage in my life was when I was 17 to 18 years old. Because I was very in love with my ex-wife when we were only 17, and I wasn’t allowed in her house so we would meet up secretly at night in a park.”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Pues mira, se lo he dicho a mi ex-mujer hace poco. La epoca mas feliz de mi vida era cuando tenía 17 a los 18 años. Porque estaba muy enamorado, con mi ex-mujer cuando teníamos solamente 17 años, y no tenía permiso a entrar en su casa entonces nos veiamos en secreto por la noche en un parque.”
Human Gods

ENGLISH:
“I was a Neurosurgeon for 33 years in Switzerland. It was very hard because sometimes I would get called in the middle of the night for an emergency, and if the operation wasn’t successful, and the patient died it would tear me apart. I wanted to save everyone. Especially when it was a mother with little kids and she had a tumor that was too big to save her... Us doctors are not God, we only try to help people.”
ESPAÑOL:
“Yo fuí Neurocirujano durante 33 años en Suiza. Era muy difcil porque a veces me llamaban en medio de la noche porque había una emergencia. Tambien si la operacíon no tuvo éxito, y el paciente falleció eso me destrozaba. Yo quería salvar a todos. Especialmente cuando fue una madre con niños pequeños y tenía un tumor demasiado grande para salvarla... los medicos no somos Dios, solo intentamos ayudar a la gente.”
Maternal Hardship

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“The day I had my children. But things after that didn’t go well... they know the situation I’m in and they won’t help me... for them I am already dead. And sadly my youngest daughter commited suicide not so long ago... it’s hard to loose a child before the mother, even if they didn’t treat you like a mother.”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“El dia que tuve a mis hijos. Pero no me salió bien lo demas... Ellos saben la situacion que estoy y no me ayudan... para ellos estoy muerta. Y tristemente mi otra hija se suicido hace poco... es muy duro perder a un niño antes de que se muera la madre, igualmente si no te trataron como una madre.”
The Poet
ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“When I arrived in Paris for the first time. I love being in Paris and I want to live there!”
“Why do you love Paris so much?”
“Because it is the city of poets! And I am a poet!”
He told me one of his poems:
When I am by your side words fail me,
When I am by your side my hands become numb,
My head exclaims " I love you!"
I say it in contorted verse.
Long live the voice that wishes to say it out loud,
but how to say it if we are never alone,
so I must settle for giving you this verse.
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Cuando llegué a Paris, Francia la primera vez. Me encanta estar en Paris y quiero vivir ahí!”
“Porque te gusta tanto Paris?”
“Porque es la ciudad de los poetas! Y yo soy poeta!”
Me dijo uno de sus poemas:
Cuando estoy a tu lado las palabras son mudas,
Cuando estoy a tu lado se me muere la mano,
En mi cabeza te digo “Como te amo!”
Te lo digo en verso contorsionado.
Que viva la voz que quisiese dirtelo en gritos
pero como decirlo si nunca estamos solos
entonces tengo que decirtelo en verso.

Gift of Curiosity

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“When my first daughter Isabel was born. She lives in Lima, Peru, which is where I am from.”
“What advice would you give to a group of people?”
“Learn. Have curiosity to learn about things, places and people. Curiosity is the best gift to have because with it I’m never bored.
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Cuando nacío mi primera hija, Isabel. Pero vive en Lima, en Peru porque yo soy de ahí. ”
“¿Qué le diría usted a un grupo de gente?”
“Aprende. Que tengan curiosidad a aprender lo que sea sobre lugares, coasas y personas. La curiosidad es el mejor regalo porque así nunca estoy aburrida.”
V
ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“The moment I had my children. Well not when I had them, oh god that wasn’t fun, but later when I could hold them it was worth all the pain.”
“How many children do you have?”
“Five!”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“El momento que tuve a mis niños. Cuando los tuve no...Dios mio eso no fue nada divertido. Pero despues cuando podía tenerlos en mis brazos, eso valío todo el dolor.”
"¿Cuántos hijos tiene?"
“¡Cinco!”

Her Son

ENGLISH:
“What was the happiest moment of your life?”
“When I was born.”
“Why?”
“Because my mother used to tell me it was the happiest moment of her life.”
ESPAÑOL:
“¿Cuál fue el momento más feliz de su vida?”
“Cuando nací.”
“¿Porque?”
“Porque mi madre me decía que ese día fue el mas feliz de su vida.”